Markus 15:26

SVEn het opschrift Zijner beschuldiging was boven Hem geschreven: DE KONING DER JODEN.
Steph και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
Trans.

kai ēn ē epigraphē tēs aitias autou epigegrammenē o basileus tōn ioudaiōn


Alex και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
ASVAnd the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
BEAnd the statement of his crime was put in writing on the cross, THE KING OF THE JEWS.
Byz και ην η επιγραφη της αιτιας αυτου επιγεγραμμενη ο βασιλευς των ιουδαιων
DarbyAnd the superscription of what he was accused of was written up: The King of the Jews.
ELB05Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden.
LSGL'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots: Le roi des Juifs.
Peshܘܟܬܝܒܐ ܗܘܬ ܥܠܬܐ ܕܡܘܬܗ ܒܟܬܒܐ ܗܢܐ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
SchUnd die Überschrift, welche seine Schuld anzeigte, lautete also: Der König der Juden.
WebAnd the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Weym Over His head was the notice in writing of the charge against Him: THE KING OF THE JEWS.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen